Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с крылышками

  Все выпуски  

Служба Рассылок Городского Кота


Служба Рассылок Городского Кота

Английский с крылышками #42 (13165 подписчиков)
Архив рассылки -
http://papyrus.agava.ru


Привет всем!

Что обсуждалось на форуме на этой неделе:

-  как будет по-английски "слово-паразит"
-  про программу Words для изучения английского
-  "Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается" - английский вариант
-  что имели в виду скутеры под фразой "How much is the fish"
-  кто такие best boy и key grip в титрах к американским фильмам
-  кое-что еще.

Сегодня поговорим про то, как люди живут.

Начнем с пословицы. People who live in glass houses should not throw stones. Людям, в стеклянных домах живущим, не пристало камнями бросаться. Смысл следующий: живет на свете, скажем, тетя Маня - ужасная сплетница. И вот делится она в очередной раз с подругами, что, мол, знакомая ее - Фекла с соседнего подъезда - ужасная неряха. Дома бардак, ходит в мятом, дети сопливые. Ужас.
Но забывает тетя Маня при том, что у самой то дома тоже пыль по углам кучками и белья грязного охапка в ванной. Вот тут то про тетю Маню и можно сказать, что people who live in glass houses should not throw stones. Есть и приблизительный русский эквивалент - "в чужом глазу соринку заметит, а в своем и бревна не увидит". Если у Вас есть другие варианты перевода - ждем.

Ни для кого не секрет, что наша страна переживает сейчас трудные времена. И несмотря на некоторое число вполне обеспеченных людей (кстати всего лишь 2,4% подписчиков нашей рассылки относят себя к таковым), живут люди, у которых заплаты хватает только "от получки до получки".  Или образно выражаясь, не успевают деньги попасть к ним в руки, как тут же отправляются в рот (в виде еды, конечно). По-английски по человека, волею судьбы ведущего такой незавидный образ жизни говорят: He lives from hand to mouth.

Типаж: седой ученый с растрепанными волосами, в толстых очках, потертом белом халате и с колбой под мышкой. Для него не существует кризиса 17 августа, инфляции, задержек зарплаты и окружающего мира в целом. Он живет своими мыслями, исследованиями и идеями. Он живет Наукой. Про такого говорят: He lives in an ivory tower.

Другой пример: молодой сын богатых родителей. Все возможности открыты перед ним: любое образование, солидный стартовый капитал, поддержка и помощь со стороны родителей... Казалось бы, делай. Ан нет, с младых ногтей ктруду не приучен, "как-то боязно, что-то лень"... Так и сидит на шее у своих родителей. Другими словами, although he is alredy 23 y.o., he continues to live off his parents.

В следующий раз продолжим разговор про то, как живут люди. Присылайте Ваши дополнения.

Мы продолжаем знакомить вас с продукцией компании "Новый Диск". На этот раз объектом нашего внимания станет недавно вышедший словарь Collins COBUILD Student's Dictionary

Как и любой другой словарь высокого уровня, Collins COBUILD Student's Dictionary содержит весь словарный запас современного английского языка. Электронная версия словаря включает 283.000 озвученных слов, 40.000 определений, 30.000 примеров и более 50 часов английской речи. Каждое слово и примеры его использования озвучены дикторами, носителями языка, и могут быть прослушаны.

Словарь Collins COBUILD Student's Dictionary оснащен специально разработанной методикой эффективного запоминания RE-WISE.
Методика RE-WISE спланирует курс изучения и повторения внесенных в нее объектов и будет предлагать их по оптимальной для вас схеме, а специальная панель прогресса покажет, насколько хорошо вы их изучили. Использование RE-WISE позволяет сохранить в памяти больший объем выученного материала с минимумом повторений и проверок.
Вся грамматическая информация, подсказки, пояснения и помощь полностью переведены на русский язык.

В Collins COBUILD вы не только легко отыщете нужное слово, но и любую его грамматическую форму (прошедшее, настоящее или будущее время, единственное или множественное число и т.д.), значение слова в контексте, а также сможете составить с ним словосочетания. Те объяснения, которые понадобятся вам больше одного раза, можно отметить при помощи "закладок".
Одним словом, приятный словарь, рекомендуем посмотреть.

Скоро увидимся. Пока!

Автор рассылки - бюро переводов Papyrus.
Любые переводы. Низкие цены.
http://papyrus.agava.ru
mailto:info@papyrus.agava.ru
< /p>

(c) 2000 Papyrus Translations. Охраняется законом РФ об авторском праве.




http://www.citycat.ru/
E-mail: citycat@citycat.ru

В избранное