Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с крылышками

  Все выпуски  

Служба Рассылок Городского Кота


Служба Рассылок Городского Кота
Английский с крылышками #24 (10104 подписчика) Архив рассылки находится здесь
Привет всем!

Спасибо за теплые слова и поздравления с новым годом.
Сегодня поговорим о свистках. Ну, вот вам, например, фраза to wet one's
whistle. На самом деле смочить свой свисток - ни что иное как промочить
горло, пропустить рюмочку чего-нибудь алкогольного (ликера, например).

Что бы сделали Вы, если бы пришлось идти темной ночью мимо старого кладбища?
Есть несколько путей: можно лечь на землю и умереть от страха, можно быстро
пробежать через это место не оглядываясь, а можно, например, громко петь или
насвистывать что-нибудь веселенькое. Так сказать, to whistle in the dark. На
самом деле, когда человеку страшно или неуютно и он пытается себя как-то
взбодрить, делая что-то или говоря с кем-то или танцуя, да что угодно, лишь
бы отвлечься от своего страха, то про него говорят, что he's whistling in
the dark.

А вот еще пример: the police caught one of the bank robbers, and he blew the
whistle on two more. Ну, понятно, что попался воришка полиции. А вот причем
тут свисток? Да все просто, _заложил_ он еще двоих своих товарищей, вот и
все.

Если Вы знаете еще что-нибудь о свистках - поделитесь с остальными.
Скоро увидимся! Пока!
Ваше бюро переводов Papyrus. Любые переводы. От 3 у.е. за страницу
http://www.chat.ru/~papyr
mailto:papyr@chat.ru


http://www.citycat.ru/
E-mail: citycat@citycat.ru

В избранное