Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с крылышками

  Все выпуски  

Служба Рассылок Городского Кота


Служба Рассылок Городского Кота

Английский с крылышками #49
Архив рассылки -
http://papyrus.agava.ru


Привет всем!

Что ж, прямо скажем, не ожидали мы такого отклика на наше "маленькое нововведение" в прошлом выпуске. Если помните, мы опубликовали одно обсуждение с нашего форума, которое касалось фраз из фильма "American Beauty". Мы получили такое количество откликов, какого не получали никогда. Все написавшие были единодушны - это классно, это здорово, это надо публиковать. Некоторые привели причины, по которым они не могут зайти на форум - у кого слишком высока плата за доступ в Интернет, у кого доступ по dial-up и подключаться каждый раз не охота, у кого просто не хватает времени.

Правда по нашей статистике у 56% подписчиков on-line доступ в сеть (с работы, видимо). Давайте договоримся так: мы будет публиковать наиболее интересные обсуждения с форума, но не в кажом выпуске, а, скажем, через 2 выпуска или что-то в этом роде. Правда имейте, пожалуйста, в виду, что если Вы совсем не будете ходить на форум, то нам просто нечего будет публиковать. Все отклинувшиеся написали, что им было очень интересно прочесть тот отрывок. Не забывайте, что на форуме есть еще масса таких же интересных отрывков, заходите туда, читайте!

И еще. Мы очень часто получаем письма с вопросами "как сказать то-то или то-то", "а что значит то-то" и т.п. Не поленитесь, зайдите на форум, задайте его там. Во-первых, Вы услышите множество мнений, из которых выявится истина, во-вторых, Вы дадите другим возможность узнать то же, что волнует и Вас, в-третьих, Вам не придется ежечасно загружать форум, чтобы посмотреть, не появились ли ответы на Ваше сообщение - Вас уведомят об этом по электронной почте.

По многочисленным просьбам сегодня мы опубликуем еще один отрывок из форума (опять по мотивам фильма). Может быть в нем поменьше крылышек, но полезной информации уж точно не меньше. Итак:

Notting Hill
Posted by Dunyasha on 18-05-2000 10:31:47 from 195.2.82.31

Все привет!
Как можно перевести Used to be handsome, now kind of SQUIDGY AROUND THE EDGES? (Непонятность выделена крупным шрифтом)
Спасибо.
---------------------------------------------------------------------------- ----
Replied Message:
---------------------------------------------------------------------------- ----
RE:Notting Hill
Posted by Dunyasha on 18-05-2000 10:44:46 from 195.2.82.31

И еще:
ANNA
Floppy, huh?
WILLIAM
It's the hair! It's to do with the hair.
Непонятна реплика Уильяма, и вообще, что такое floppy и какое оно имеет отношение к волосам.
(Floppy - кличка Уильяма в школе).

---------------------------------------------------------------------------- ----
RE:Notting Hill
Posted by Viad (vviad@mail.ru) on 19-05-2000 07:23:11 from 195.2.82.31

Первое предложение я бы перев╦л как "Раньше был ничего, а сейчас вроде как бы пообт╦рся". А что касается floppy, то здесь игра двух значений - "рохля", применительно к человеку, и "растр╦панная, небрежная" применительно к прич╦ске.

---------------------------------------------------------------------------- ----
RE:Notting Hill
Posted by Dunyasha on 19-05-2000 09:40:50 from 195.2.82.31

1. Wow-Wow-Wow! :) Спасибо!
Вот только в Мультилексе не нашла слово squidgy...
2. А у меня новая порция загадок ;)
cloudcuckooland-?
sod a dog-?
bugger this for a bunch of bananas-?

---------------------------------------------------------------------------- ----
RE:Notting Hill
Posted by Леонид Ильич БРЕЖНЕВ (bandido@mailru.com) on 19-05-2000 10:21:10 from 195.2.82.31

squidgy, adj. (British informal)
soft and wet and changing shape easily when pressed
The modelling clay was soft and squidgy to the touch.
Bread which has just come out of the oven is often still squidgy in the middle.
А че это вы все каким-то Мультифлексом пользуетесь -- нормальных словарей что, нет?

Ну да ладно...

cloud-cuckoo-land, n.
an idealized, illusory domain of imagination;
cloudland;
a place or condition that is fanciful, lacking in reality, impractically utopian, etc.
[1815√25; trans. of Gk Nephelokokk&gia, the realm which separates the gods from mankind in Aristophanes' The Birds]

sod a dog = sodomize a dog
bugger this for a bunch of bananas -- same, only receive a bunch of bananas for the job well done :o)
(bugger = sodomize)

---------------------------------------------------------------------------- ----
RE:Notting Hill
Posted by Dunyasha on 19-05-2000 11:00:24 from 195.2.82.31

Кто скоро даст - тот даст вдвойне ;))) Спасибо!
А какой словарь Вы бы рекомендовали и есть ли он в сети?

---------------------------------------------------------------------------- ----
RE:Notting Hill
Posted by Леонид Ильич БРЕЖНЕВ (bandido@mailru.com) on 19-05-2000 11:23:47 from 195.2.82.31

Да какие словари? Все старые -- Webster, Oxford, Cambridge... Чем толще, тем лучше. Англо-русскими я бы пользоваться не совeтовал, но если Вы на начальной стадии изучения Вам без них не обойтись. Однако Вашего уровня я не знаю, но (не только Вам) советовал бы: чем раньше вы отмежуетесь от двуязычных словарей, тем лучше. Пользоваться надо ТОЛЬКО родными англоязычными толковыми словарями. Если у Вас есть возможность приобрести, напишите -- я Вам дам инфо где и какие, а если Вас только Web интересует, то вот Вам Marriam-Webster Dictionary, вот Cambridge Dictionary, причем на последнем есть не только английский и американский варианты, но и Dictionary of Idioms и Dictionary of Phrasal Verbs, а американский вариант даже сам на себя похож, словно его не англичане, а сами американцы и писали.

---------------------------------------------------------------------------- ----
RE:Notting Hill
Posted by Dunyasha on 19-05-2000 14:09:34 from 195.2.82.31

А есть смысл покупать бумажные версии, если есть электронные? В последних так легко искать слова, а в бумажных пока все перелопатишь, аж взмокнешь вся.
Хотя, если бумажные полнее, тогда не сочтите за труд, напишите обещанное инфо.
А за ссылки спасибо огромное, уже занесла в фавориты. :)

---------------------------------------------------------------------------- ----
О словарях
Posted by Bandido (ЛИ Брежнев) (bandido@pisem.net) on 22-05-2000 21:55:47 from 195.2.82.31

Бумажные версии покупать смысла большого нет, хотя они и содержат некоторое кол-во весьма полезной информации обычно не попадающей в электронные издания: так, в конце словарей даются приложения по грамматике и правописанию, таблицы, исторические данные, и т.д. Опять-таки электронное издание в кресле-качалке не почитаешь, а за каждым словом компьютер включать, да еще (это если у вас модем), на Интернет лог-ин делать, а там если еще и сайт завис... В общем, преимущества и недостатки есть везде.
Я бы порекоменовал электронные издания на CD-ROM`ах, которые устанавливаются непосредственно на хард-драйв (т.о., на Интернет за каждым словом лазить не нужно). Я пользуюсь Random House Webster's Unabridged Dictionary on CD-ROM. Тут вам и поисковый engine, и слова сохраняет, и интерфейс удобный, и словарный запас огромный. Cambridge International Dictionary of English также имеет подобный CD-ROM (не знаю, обратили ли Вы на него внимание), однако я его не видел, но сам Cambridge -- один из самых лучших словарей, особенно тем что там огромное кол-во примеров, поэтому и его CD-ROM должен быть весьма приличен. На мой взгляд, Random House Webster's Unabridged и Cambridge International -- это самые лучшие словари во всех версиях, хотя в Cambridge`e слов поменьше.

Из бумажных словарей неплохо обратить внимание на Webster's New World College Dictionary (1,716 стр.) и все тот же Cambridge International Dictionary of English (1,773 стр.) (меньшие словари я бы не рекомендовал). Если Вы серьезно увлекаетесь языком -- это Random House Webster's Unabridged Dictionary (2,256 стр.) либо Webster's Third New International Dictionary (2,783 стр.), которые содержат ВСЕ что вам когда-нибудь понадобится в жизни. Ну, а для суперюзеров не могу пропустить THE ULTIMATE IN DESKTOP REFERENCE 20-томный (так!) Oxford English Dictionary . Правда, он и стoит соответственно :о)

---------------------------------------------------------------------------- ----
RE:Notting Hill
Posted by Dunyasha on 23-05-2000 09:49:40 from 195.2.82.31
Большое Вам спасибо за такой подробный ответ!
Посмотрела по ссылкам, глаза просто разбегаются, но постараюсь их собрать :) и что-нибудь себе обязательно подберу.
Еще раз спасибо.

---------------------------------------------------------------------------- ----
RE:Notting Hill
Posted by Bandido (bandido@pisem.net) on 23-05-2000 09:55:39 from 195.2.82.31
Пожалуйста -- я уж для Вас старался... :о)

И на прощанье небольшая информация от наших партнеров - школы иностранных языков BKC

Курс по подготовке к интервью в посольстве Канады для выезжающих на ПМЖ
Квалифицированные преподаватели из Канады и США, используя знания национальной культуры смоделируют и отработают с учащимися уровня Intermediate и выше в режиме живого диалога разного рода ситуации, с которыми предстоит столкнуться во время прохождения интервью в Канадском посольстве.

Длительность программы - 12 часов

Стоимость - 50 у.е. Тел. для справок: 201-53-89 lvov@redline.ru

Карта проезда: http://www.bkc.ru/filialk.gif

---------------------------------------------------------------------------- ----

Курс для подготовки к интервью на английском языке при устройстве на работу
Этот курс предлагается студентам, уровня Intermediate и Upper - Intermediate, в процессе курса отрабатываются навыки прохождения интервью на английском языке при устройстве на работу. Курс включает следующие темы: чтение/понимание специализированных текстов (например: объявления по вакансиям в инофирмах); обзор иностранной прессы; написание резюме и сопроводительных писем, переговоры по телефону и т.д.

Длительность курса - 2,4 недели!!!

Тел. для справок - 234-03-14 reception@bkc.ru

Карта проезда: http://www.bkc.ru/tvmap.gif

---------------------------------------------------------------------------- ----

ENGLISH + ОТДЫХ В ПОДМОСКОВЬЕ для детей и подростков 9-15 лет с квалифицированными преподавателями из Великобритании, США и Канады
Подробности http://www.bkc.ru/bor_sum.html

Пишите письма. Скоро увидимся (на форуме ;-)). Пока!

Автор рассылки - бюро переводов Papyrus.
Любые переводы. Низкие цены.
http://papyrus.agava.ru
mailto:info@papyrus.agava.ru
< /p>

(c) 2000 Papyrus Translations. Охраняется законом РФ об авторском праве.




http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное