Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с крылышками

  Все выпуски  

Служба Рассылок Городского Кота


Служба Рассылок Городского Кота

Английский с крылышками #50
Архив рассылки - http://papyrus.agava.ru


Привет всем!

Ну вот и дожили мы с Вами до юбилейного выпуска. 50 - не так и мало,
согласитесь. Когда 3-го сентября прошлого года вышел первый выпуск рассылки
у нас было всего около 500 подписчиков (к сожалению, никто не помнит точную
цифру - там было четыреста с чем-то). А сейчас нас почти 14 тысяч. За это
время более 60 подписчиков обращались к нам за помощью в переводе и, хочется
верить, остались довольны результатом. Любопытно, а много ли подписчиков из
Пскова, именно там мы находимся. Псковичи, напишите нам.

Что обсуждалось на форуме на прошлой неделе:
- как сказать по-английски "мало не покажется" и другие русские идиомы
- завершение темы об американизмах
- английские эквиваленты ЗАО, АО, ТОО, ООО
- что такое broke-dick dog
- кое-что еще.

Самые интересные и полезные на наш взгляд обсуждения с форума будут изредка
публиковаться в рассылке.

Сегодня поговорим о камнях. Первое, что приходит в голову на эту тему -
пословица "под лежачий камень вода не течет". Мы бы предложили в качестве
английского эквивалента немного не дословную, но как нам кажется, достаточно
точно отражающую смысл версию - nothing ventured, nothimg gained. А какие
будут у Вас версии? Давайте оставим эту пословицу в качестве "домашнего
задания". Ответы присылайте по адресу info@papyrus.agava.ru.

Многим знакомо ощущение, когда что-то гложет изнутри, на душе неспокойно,
тяжело. А потом раз, решили проблему и словно камень с души свалился (like a
load was taken from somebody's mind
) - легко стало и комфортно.

У всех в жизни бывают ссоры, споры и разного рода размолвки. И все ведут
себя в этой ситуации по-разному. Кто-то в открытую высказывает свои
претензии и пытается найти компромисс, а кто-то вроде и согласен, вроде
молчит, а сам затаил камень за пазухой и только и делает, что ждет удобного
момента, чтобы отыграться. Затаить камень за пазухой по-английски - to
harbour a grudge against somebody.


И отыграться тоже можно по-разному: можно просто покидать камешков в огород оппонента (to needle the opponent) и посмотрев на то, как он злится, успокоиться. А можно мстить основательно и конкретно, пока от противника и камня на камне не останется (not to leave a stone standing).

Каков-бы ни был Ваш уровень знания английского Вам всегда попадаются новые
слова. Если Вы только начинаете учить язык и полны энтузиазма, то все очень
просто - берете список слов и садитесь его зубрить, либо пользуетесь
"народными методами" (нам больше всего нравится идея наклеивать стикеры с
английским названием на все окружающие Вас предметы).

Но что делать если Вы практически свободно читаете тексты, но иногда
попадаются какие-то незнакомые слова или обороты речи ? Стикеры отпадают -
все, что можно пощупать Вы уже знаете... Тетрадки исписываются ненужной информацией (поскольку слов мало)...листочки пропадают, да и трудно ежедневно заставлять себя повторять их... авось и так запомнятся. Тем не менее есть неплохой
способ расширять свой словарный запас, не тратя на это много времени и
сил....

Мы рекомендуем Вам воспрользоваться программой Words, помогающей учить
слова. Она сидит себе тихонько в tray'е (рядом с часами), а когда видит, что
Вы ничем не заняты, предлагает Вам перевести несколько слов (ввести с
клавиатуры или выбрать из списка). Таким вот ненавязчивым образом слова
учатся сами по себе. Причем программа умная: те слова, в которых Вы
ошибаетесь она будет предлагать чаще до тех пор, пока не запомните.

А еще можно добавить свои слова или сделать свой собственный словарь. Кроме
того, на сайте программы есть множество уже готовых словарей по различным
тематикам. Мы скачали себе эту программу и вот уже более двух недель она живет в
наших компьютерах. Попробуйте и Вы, не пожалеете. Скачать программу и
прочитать подробнее можно по адресу: http://www.soft-one.com.

Пишите письма. Скоро увидимся (на форуме ;-)). Пока!

Автор рассылки - бюро переводов Papyrus.
Любые переводы. Низкие цены.
http://papyrus.agava.ru
mailto:info@papyrus.agava.ru
< /p>

(c) 2000 Papyrus Translations. Охраняется законом РФ об авторском праве.




http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное