Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с крылышками

  Все выпуски  

Английский с крылышками #73 (опять про секс)


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru

Английский с крылышками

еженедельная рассылка от бюро переводов Papyrus
Профессиональные переводческие услуги. Самые низкие расценки в Рунете. Подробности на сайте .
Архив предыдущих выпусков

  Выпуск #73

29 ноября 2000 года 


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Что обсуждалось на форуме на прошлой неделе:
- "Пальцы веером" - английский вариант
- Курс английского "Headway": преимущества и недостатки. Ваше мнение?
- Новый тест на знание английского on-line
- кое-что еще...

Не забывайте, что форум на сайте Бюро переводов Papyrus Translations Ltd. - это место, где каждый может задать любой интересующий его вопрос на тему английского языка и получить на него ответ. Обсуждать можно любые темы, связанные с английским языком, не только "крылышки". Все, что Вас интересует: методики изучения английского, школы иностранных языков, образование за рубежом, грамматика, переводы - все, что угодно. Аудитория форума постоянно и неуклонно растет. Присоединяйтесь!

Кроме этого на нашем сайте можно найти книги на английском языке, архив всех предыдущих выпусков рассылки, а также подробнейшую информацию об услугах нашего бюро переводов, расценках, способах оплаты, вакансиях, партнерской программе и прочем.

Этот выпуск нашей рассылки написан Денисом Литвином.

Итак, мы остановились на презервативах. (Тех, кто подписался на рассылку только с этого выпуска просим не падать в обморок и не отписываться немедленно. Наша рассылка действительно называется "Английский с крылышками", а не "1001 поза из Камасутры" (хм, хорошая идея, кстати!), и на презервативах мы остановились постольку, поскольку прошлый выпуск был посвящен "крылышкам" в постели). И если вы уже вздохнули с облегчением, то зря, потому как на презервативах дело не заканчивается. Все только начинается.

Согласитесь, было бы странно, если мужчина, надев презерватив, вдруг пустился бы в пляс или начал исполнять какую-нибудь оперную арию. Намного более логичным в данном случае является процесс, который американцы называют "knocking the boots', 'getting lucky', 'making woopee' и, естественно, "making love". Выбирайте! Все значит одно и то же - занятие сексом. Господи! Как только язык поворачивается это назвать занятием!

Для успешного осуществления поставленной задачи, необходимо быть horny, то есть возбужденным. Mary gets really horny when Mike speaks Russian, - Мэри сильно возбуждается, когда Майк болтает по-русски (с кем не бывает). Слово 'horny' используется по отоншению как к женщинам, так и к мужчинам.

Но поскольку у мужчин есть определенные физиологические особенности, для них выдумали отдельное словечко 'hard'. Everybody could see that Mike was hard, 'cause his new jeans were too tight - Все видели, что Майк возбудился, потому что его новые джинсы были слишком облегающими. Из предложения не совсем ясно, увидели ли это все благодаря узким джинсом, или Майк возбудился благодаря им же, но факт остается фактом, - над Майком хохотала половина деревни!

Кстати, русские очень часто допускают ошибку, когда говорят, что они хорошо себя чувствуют - I feel myself good! Учтите, что произнося эту фразу, вы прямом текстом заявляете "Я возбужден. Секса хочется!" Вот и представьте, что вы ответили так на вопрос о вашем самочувствии какой-нибудь толстой американке...а американка не против. Может получиться казус.

Теперь о пикантном. Во всех газетах и журналах постоянно публикуются статьи "От размера ничего не зависит". Мы бы с вами уже не удивились, если бы увидели такую статейку в журнале "Цветоводство", ибо тема эта широко муссируется во всевозможных кругах. Кстати, вы когда-нибудь видели, чтобы подобную статью написал мужчина? Нет, конечно, потому что мужчины не пишут о том, во что не верят. Так вот, говоря о размере, от которого якобы ничего не зависит, американцы используют слово 'girth'. В одном советском словаре написано "girth - обхват, размер (дерева и т.п.)" Теперь-то мы с вами знаем, что имеется ввиду под загадочным "и т.п."

Если с размером более чем все в порядке, то про такого мужика...мужичищу говорят, что он hunk.

- George, women talk about everything! Even about...well, you know...girth! - That's good, 'cause I am hunk!

Этот диалог двух мужчин отображает великую трагедию одного, который волнуется по поводу того, что женщины обсуждают его размеры (на что мужик надеялся, непонятно!), и великое свинство другого, у которого с этим делом все в порядке, и он может позволить себе не нервничать!

Мужчины, дожившие до этого абзаца, после прочтения предыдущих, могут теперь расслабиться. У женщин тоже есть масса комплексов по поводу своей внешности и столько же легенд. Оказывается, 60% мужчин предпочитают полных женщин! Очевидно, все 60% признались в этом под пыткой, ибо другого объяснения найти просто невозможно. Таких мужчин называют chubby chasers - то есть, преследователи толстушек. Eric says that he is a chubby chaser for his wife is fat and she used to be a boxer, - Эрик говорит, что он любит толстеньких женщин потому, что жена у него толстая (а в прошлом она боксер).

Ну, и наконец. Помните, что секс может начаться совершенно внезапно! И обычно он в таких случаях начинается с zoom-in, - то есть неожиданного поцелуя. "He pulled a zoom-in on Diana", - неожиданно он поцеловал Диану.

Оставим этих двоих наедине, а кто хочет, может последовать их примеру. В конце концов, о сексе надо не читать - им надо заниматься.

Если Вам понравился этот выпуск нашей рассылки - перешлите его друзьям, пусть почитают и тоже подпишутся.

Подписка на рассылку
Рассылки Subscribe.Ru
Английский с крылышками


У Вас есть своя страничка в Сети? Мы готовы разместить ссылку на нее на нашем сайте. Абсолютно бесплатно. Подробности читайте здесь.

Мы бы хотели, чтобы рассылка была еще более интересной и полезной для вас. Если Вас не затруднит, ответьте, что бы вы хотели видеть в нашей рассылке:

Чем, на Ваш взгляд, нам стоит дополнить рассылку "Английский с крылышками"?
Раздел по грамматике
Конкурсы и загадки
Интересные афоризмы
Обучающие программы
Юмор
Ничего добавлять не надо



Если эта форма опроса не работает из Вашей почтовой программы, ее можно найти у нас на сайте в разделе "Последний выпуск".


Скоро увидимся, пока!

Всегда Ваше бюро переводов Papyrus Translations.

Автор рассылки - бюро переводов Papyrus Translations. Любые переводы. Самые конкурентные расценки

© 2000 Papyrus Translations. Охраняется законом РФ об авторском праве.




http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Поиск

В избранное